Série illustrée par le peintre Camarguais Tom GARCIA.

Tom Garcia, artiste peintre de Arles a créé ces représentations d'arlésiennes à l'encre de Chine. On retrouve cette série illustée dans les caves de Provence et dans les beaux établissements dans plusieurs pays.  

Tribute to Asia - Hommage à l'Asie 

Vin de riz de Camargue :

Produit de France 

DYNASTIE TANG 

Yang Guifei (719—756) (Yang Kuei-fey) was the emperor Xuanzong's concubine.

 

She is reknown to be one of the five most beautiful woman of the dynastic history of China. The emperor was mad in love with her and was neglecting the kingdom for her. Their tragic destiny has been decribed in numerous theater, opera or even films and TV series. 


Yang Guei Fei represents here the eternal beauty, fresh and delicate. 

Yang Guifei (719—756) (Yang Kuei-fey) était la concubine de l’empereur Xuanzong.

Elle est connue pour être une des cinq femmes les plus belles de l’histoire de la Chine. L’empereur en était amoureux fou et négligeait les affaires de l’état pour elle. Leur destin tragique a alimenté nombre de pièces de théâtre, romans et opéras, et encore films et séries télévisées.


Yang Guei Fei représente ici par sa beauté éternelle, la fraîcheur  fine et  délicate.

Li Bai (701-762) The poet with 1000 poems. Certainly the most famous in China, all Chinese learn his poems in school. 
He was very fond of the rice fermented (Yellow Wine) to which he wrotes lots of poems. Age 61, after a few drinks of Yellow Wine he tried to hug the reflection of the moon on the Yang Tse river and drawn. 

 

LiBai, epicurean, represents the sweet and subtil pleasures, the poetry in life. 

Li Bai (701-762) Le poète aux 1000 poèmes. Peut-être le plus connu en Chine, tous les chinois apprennent ses poèmes à l’école.
Il aimait beaucoup le Yellow Wine auquel il a consacré la moitié de ses poèmes. Ayant un peu abusé de Yellow Wine, à l’âge de 61 ans il a voulu étreindre le reflet de la lune sur le fleuve Yang Tsé, et s’est noyé.


LiBai, épicurien, représente le plaisir suave et subtil, la douceur poétique de la vie.

 

Qinqiong (?-762) Great general of the Tang dynasty. That drawing shows the famous act where he sells his horse for a friend. Qinqiong is also painted on the doors in China at the new year, in order to keep away the evil for the coming year. 

QinQiong, represents the tender warmth of friendship, blend with the power of the general conqueror. 

 

Qinqiong (?-762) Très grand général de la dynastie Tang. Cette fresque représente la célèbre vente de son cheval pour un ami.Il est aussi représenté sur les portes en Chine à l’occasion du nouvel an afin d’éloigner le mauvais sort pour l’année qui vient.

QinQiong, représente la chaleur tendre de l’amitié, alliée à la puissance du général conquérant.

Version imprimable Version imprimable | Plan du site
© Olivier Sublett